今日という日の記録

「ポルダーク」が未和訳だなんて

広告

先日「ゲーム・オブ・スローンズ」のことを書いたら唐突に「ポルダーク」を思い出しました。

数年前、まだWOWOWを契約していた頃、楽しみにしていた英国のTVドラマです。

風の勇士ポルダーク

Poldark [DVD]

原作は、英国の作家ウィンストン・グラハムさん。

18世紀英国のコーンウェル州の美しい海辺が舞台です。ドラマではバージニア植民地の独立戦争で負傷したロス・ポルダークが故郷に帰還したところから物語が始まっています。

そこで待っていたのは、父の死と多額の負債と荒れ果てた土地と鉱山。そして、愛する女性は従兄弟と婚約していました。全てを失ってしまったかのようなロスですが、自力で立て直そうと奮闘する物語です。

主演は、英国の俳優エイダン・ターナーさん。もう素敵すぎです。彼に魅入られてドラマを視ていたようなものです。

原作の翻訳本

ドラマはシーズン3まで視たのですが、諸事情によりWOWOWを解約したことで、シーズン4以降視ることができなくなりました。

だったら原作を読もうと思ったのですが、なんと未和訳でした。英国ではベストセラーになっていたようなのに、未和訳だなんて本当に残念。

そこで、だったら自分で翻訳してやる!なんて意気込んで原書を取り寄せました。

Ross Poldark (Macmillan Collector's Library)

エイダン・ターナーさんが表紙のペーパーバックの方にしておけばよかったと後悔。

ですが、買ってしまったので、早速翻訳に挑戦してみました。

1945年から1953年に出版されたからなのか、現代では使われていないかもしれない単語も出てきて、文脈の流れから「こんな意味?」で片付けてしまうことも多く、20ページほどで挫折しました。

14ページでプロローグが終わり、ようやくロスが登場したのですが、その頃、迂闊にもネタバレサイトで最終章のストーリーを知ってしまい、そこで熱が冷めてしまい、現在は本棚にしまい込んだままになっています。

今回、ポルダークのことを書くにあたって調べてみたみました。

原作は12冊ですが、TVドラマは最初の7冊のみしか描かれていないそうです。視聴率があまり良くなくて、打ち切りになったとかそうではないとか。

だとしたら、ネタバレサイトで読んでしまった以降のお話はまだ続くのか。

だったら、また再開してみる?今後も訳本は出版されそうにないし、この翻訳をライフワークにしてみる?職業ではないのだから大体の意味が分かればそれでいいのだ。ボケ防止にもなるかもしれない。

嘘です。壮大な戯言です。

どなたか翻訳してくれませんか?

広告